• Официальный русскоязычный фан-сайт "Библиотека Battletech"
  • Официальный русскоязычный фан-сайт "Библиотека Battletech"
  • Официальный русскоязычный фан-сайт "Библиотека Battletech"
  • Официальный русскоязычный фан-сайт "Библиотека Battletech"
  • Официальный русскоязычный фан-сайт "Библиотека Battletech"
  • Официальный русскоязычный фан-сайт "Библиотека Battletech"
  • Официальный русскоязычный фан-сайт "Библиотека Battletech"
  • Официальный русскоязычный фан-сайт "Библиотека Battletech"
  • Официальный русскоязычный фан-сайт "Библиотека Battletech"
  • Официальный русскоязычный фан-сайт "Библиотека Battletech"
  • Официальный русскоязычный фан-сайт "Библиотека Battletech"
  • Официальный русскоязычный фан-сайт "Библиотека Battletech"
 

Официальный русскоязычный фан-сайт "Библиотека Battletech"

  • Увеличить размер шрифта
  • Размер шрифта по умолчанию
  • Уменьшить размер шрифта
Новое

Подводя итоги "тройного залпа".

E-mail Печать

Здравствуйте!

Наконец-то с "Воином" закончено, в предыдущей новости линки на скачку "Решающего удара" ведут на полный файл, также добавлен pdf.

Приходится опять извиниться, что со сроками творится безобразие, и прошел почти год. Главным образом, это вызвано тем, что сам перевод был окончен только в мае 2018 года, также по повторному прочтению всех книг, возникла решительная неудовлетворенность русским стилем, и сильно захотелось его откорректировать. Так что учтите: первые две книги также обновлены, в моем стремлении приблизиться к нормам классического русского языка.

Чем же я был занят остальное время? Через месяц узнаете! До встречи!

 

Тройной выстрел в честь юбилейного года!

E-mail Печать

Мы поздравляем всех с нашим юбилеем - в 2017 году cbtbooks 10 лет!

 

Сначала немного истории. В уже далеком 2001 году, один парень из Приднестровской Молдавской Республики, Дмитрий Михайлов, в сети известный как Click, создал свою страничку http://www.btbooks.nm.ru/ и начал выкладывать на ней текстовички романов по Battletech для скачивания и складывания жаждущими себе на винт. Smile Также наш многоуважаемый аксакал решил заняться исправлением названий мехов, которые в Армаде и Дрофе переводились как Бог на душу положит, и в разных романах один и тот же мех мог называться по-разному. В те далекие времена отдельные пионеры из Москвы смогли открыть для себя приобретение книг на языке оригинала в интернете. Что само по себе почти подвиг, ибо это было в новинку, а времена были непростые, даже у Путина В.В. шел "всего лишь" самый первый президентский срок - вот как давно это было Smile

Кстати, даю цитату от самого Click-a: "Книги это очень интересная часть Battletech. Это художественные произведения разных авторов, объединенных одними законами, но рассказывающие о самых разных событиях и временах. Книг написано довольно много и довольно много их переведено на русский язык. В России существовало издательство Армада и часть романов была переведена и издана данным издательством в СНГ.  Многим фанам Battletech известно, что Армада перевела книги некорректно, особенно в названиях мехов и техники натворила неразбериху. Я постарался, как мог, исправить положение. Многие мне в этом помогали, СПАСИБО им огромное. В разделе "Книжная полка" есть список доступных для скачивания книг. К сожалению, работа по обработке каждой книги занимает много времени (а есть еще работа и личная жизнь), так что обновление обработанных книг происходит довольно медленно....
Обрабатывать книги нам словом и делом помогают участники форума на battletech.ru (на мой взгляд самый главный русскоязычный форум по Battletech). В конце каждой книги выражены благодарности тем, кто мне помогал. Они всегда были готовы помочь, отвечали на бесчисленные вопросы и знают, как порой нудно и муторно было разбираться в названиях армадовского перевода... Порой в книге давалось очень мало информации о конкретном мехе, и тогда затягивались обсуждения на форуме, письма и мессаги по аське валили потоком... Есть в книгах мехи, про которых ва-аще толком ничего не сказано, кроме армадовского перевода названия. Например вот - "Одна из четырех самоходок - "Пегас" сержанта Уилки - тоже была разбита, и Уилки с Этаном Радклиффом повезло, что они успели выскочить из горящего кузова до того, как вражеский робот "Поджигатель" подошел их добивать."
Что за Поджигатель ? Это может быть и Vulcan и Firestarter... Или еще какой-нить другой мех. Вот и вносим ясность в такие моменты методом вставки оригинального английского названия.
Обработка книг началась еще в 2001 году. С тех пор много чего произошло, я теперь работаю над этим не один. Поэтому и говорить буду что не "я", а "мы" обрабатываем книги.
"
Эти слова были написаны еще в 2005 году!

А тут я для себя открыл форум battletech.ru... Прошел год, я пописывал, холиварил, узнавал что-то новое. И когда собрался определяться со своей аффиляцией, заинтересовался кланом Призрачных Медведей. А у этого клана есть такая особенность: воин кроме навыков по военной специальности, должен иметь своё Творение в области искусства. Это могла быть живопись, скульптура, музыка... А мне была ближе всего литература. И летом 2005 года я решился написать Click-у, который мне в то время казался титаном, почти полубогом (как же, книжки правит...) с предложением своего содействия. И придумал название страничке "Библиотека Battletech" и даже сваял логотип в приступе неожиданного даже для себя вдохновения. Первый год из последующих 12-ти лет мы продолжали, уже совместно править названия мехов и прочей техники, но скоро захотелось большего. И летом уже 2006 года засел за перевод нового романа, который на русском так и не вышел, хотя был анонсирован Дрофой, которая затем свернула книжную серию. Им стал "Принц хаоса". Поскольку в те времена достать текст оригинала без сканера было проблемой, пришлось переводить с немецкого, и вообще, это был мой первый опыт. К счастью, на мой почин откликнулся Николай Арчаков, который и выполнил вторую часть перевода с оригинала и переделал первые главы.

Тогда же к нам присоединился (пока как читатель-энтузиаст) DeJaVu. Именно благодаря его активности, и что на официальном на тот момент форуме battletech.ru переводы были на грани дозволеного, весной 2007 мы ушли в самостоятельное плавание, взяв за основу первый сайт Click-a, и перевели его на систему управления контентом на платном хостинге. За эти 10 лет много чего произошло, разного, но больше хорошего. И все эти годы мы работаем по краундфандинговой схеме: собираем с активистов средства и формируем бюджет перевода, нанимаем переводчика-фрилансера с навыками художественного перевода. А потом ваш покорный слуга доводит тексты до ума, поскольку вселенная Battletech имеет свою специфику, и правильный перевод требует знания матчасти. Все же бесплатные переводы таких же фанатов, как мы с вами, весьма нестабильны по качеству и желанию этим заниматься.

Но "Библиотека Battletech" будет работать и далее, мы рассчитываем отметить и своё 20-летие и даже больше! А пока что отметим своё 10-летие и подготовили для вас, наши уважаемые читатели, большой релиз - три романа одновременно! На русском языке - впервые!

battletech novells stackpole

Уверен, вам экскурс в историю уже слегка наскучил, и вы жаждете приступить к чтению? Не вопрос!

Первая книга: "Воин: К бою!" Скачать PDF Скачать FB2 Скачать ePUB

 


Вторая книга: "Воин: Ответный выпад" Скачать PDF Скачать FB2 Скачать ePUB

 


 

Третья книга: "Воин: Решающий удар"  Скачать PDF Скачать FB2 Скачать ePUB

обсуждение на форуме

 

Осенний дайджест

E-mail Печать

Сегодня коротко и тезисно.

Творческий отпуск практически закончен, сегодня выкладываю мини-сборник из рассказов Роберта Торстона, который первоначально должен был выйти еще в августе. Да, календарь говорит, что с тех пор прошло много времени, что ж поделать.

Сейчас приоритет на "кухне" отведен организации окончания переводов 2-3 подзависших на последних главах романов. К сожалению, донат (а точнее минимальный минимум поступающих финансов) вынуждает дозировать возможности оплаты труда переводчиков.

В этом году больше ничего не будет, даже под елочку. Увы. Но в следующем, юбилейном году, постараюсь порадовать регулярными релизами.

Ссылки на скачивание мини-сборника прилагаются.

Скачать FB2

Скачать ePub

Скачать PDF

 


 

Перед пасхой

E-mail Печать

Приветствую всех!

мини обложка Вольняга В прошлый раз мы встречались 8 месяцев назад после семимесячного перерыва. К сожалению, этот печальный рекорд снова побит. Но надеюсь, больше до такого не дойдет. Видно, карма у этого романа такая, быть долгостроем до последнего. Трехлетний перерыв в переводе, пятилетнее подвешенное состояние в качестве черновика, и восемь месяцев редактуры, из которых один месяц был вычеркнут кадровыми перестановками на работе, один месяц - творческим кризисом, пережданным в Mechwarrior Online. И целых два месяца на то, чтобы сверенный перевод привести в приличный по меркам русского языка вид. И сегодня, в день хотфикса, который сведет вместе групповые и соло очереди в Faction Play, можно подвести черту работе. Не буду больше заговаривать зубы, качайте по ссылкам, свое законное место на книжной полке роман займет в течение пары дней.

Итак, встречайте! Нефритовые Соколы всея Руси, RJF, Falcon Guard или просто соло фракционист - пополнение в вашей библиотечке - "Вольняга"! И настоящим лакуна в книгах классики между "Я - Нефритовый Сокол" и "Соколиная заря", переведенными в уже лохматые годы, заполнена!

 

Скачать FB2

Скачать ePub

Скачать PDF

 

Также этим решена одна из промежуточных задач: закрыть дыру в мини-серии "Закат кланов". Осталось восстановить обрезанный эпилог в "Соколиной заре", переделать "Тени войны" и выдать знак качества "Дороге исхода".

Самое время также коснуться планов на будущее. Есть 2 книги в основном переведенных, но концовка подвисла. Мы над этим работаем. Также обещаем, что новый роман Стакпола, который мы получим благодаря успешной компании на Kickstarter, будет по возможности быстро переведен.

В следующем году cbtbooks как отдельный проект, выросший из форума battletech.ru и страничек на бесплатном сайте, отметит свое десятилетие. Уже есть наметки, как поздравить вас, наши дорогие читатели с юбилеем. Постараемся не разочаровать вас.

И пару строк по мелочам.

Обновлен текст романа "Время умирать". Достаточно неожиданно для вашего покорного слуги оказалось, что названия кораблей взяты с реальных прототипов военно-морского флота Великобритании, и в справочниках они записаны немного иначе. Транскрипция подогнана к общепринятой.

В настоящее время анонимная финансовая помощь принимается только на YandexMoney, ибо WebMoney начали чудить, и пользоваться ими не рекомендуется. Также возможен перевод с карты на карту, надо связаться с администраторами на форуме для получения реквизитов.

На данный момент это все, закупайтесь яйцами и куличами, готовьтесь к праздникам и работе на даче! Cool

Рассчитываю, что в конце лета смогу вас порадовать очередным выпуском позитивных новостей.

   
Еще статьи...


Страница 1 из 22

Хотите читать новые переводы? Принимаем пожертвования на Яндекс-Деньги:

Яндекс-Деньги410012535804526

Деньги идут на оплату переводчиков-фрилансеров, отобранных в результате конкурса.
Если Вы зарегистрированы на нашем форуме, то в примечании к платежу укажите Ваш форумный логин.

Подпишитесь на ленту новостей
Новости портала Библиотека Battletech
2018
Декабрь
ПнВтСрЧтПтСбВс
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Друзья cайта: